Легенды отечественной анимации. Часть 3

Легенды отечественной анимации. Часть 3

452 0

Легенды отечественной анимации. Часть 3
Третья часть статей на тему "Легенды отечественной анимации". Первая часть / Вторая частьОднажды Иванов-Вано посетил Музей игрушки в Загорске (ныне Сергиев Посад). Оригинальные и разнообразные экспонаты вызвали желание получше узнать народное прикладное искусство с его разнообразием фактур, образов, техники. Творческая фантазия заработала и вскоре в стиле народного лубка была сделана «Сказке о Царе Дурандае» (1934). Художниками были сам Иванов-Вано и сестры Валентина и Зинаида Брумберп Они поставили себе задачу раскрыть для искусства мультипликации лирические, юмористические и драматические возможности рисованного фильма, основанного на национальных традициях. Лента без особых комических - диснеевских - трюков строилась на сатирических мотивах русского фольклора. Это было довольно любопытное явление со многими смысловыми и изобразительными находками.

В 1936 году Иванов-Вано перешел из «Межрабпома» в организованную тогда студию рисованного фильма «Союздетмультфильм», которая объединила всех московских работников мультипликационного искусства. Никакого проекта для Иванова-Вано не было, хотя многие приходили в новое объединение уроке со Сценариями. Какое-то время Ивану Петровичу пришлось находиться в простое. Наконец руководство студии предложило Ивану Петровичу сценарии Александра Курса (который был сценаристом «Сказки о Царе Дурандае») - «Котофей Котофеевич» и «Бременские музыканты» (этот сценарий одновременно поступил в группу Птушко на «Мосфильме»). Иванов-Вано предпочел «Котофеевича» на сюжет «Брсменских музыкантов» Птушко поставил своих «Веселых музыкантов» в 1937 году. На обсуждении литературного сценария «Котофея Котофеевича» на авторов обрушился шквал замечаний и правок, критиковали отсутствие ритмически построенной композиции, недоразвитость ситуаций, неумение использовать все возможности, заложенные в специфике мультипликации и т. д. и т. п.

Это было проявлением общего критического отношения к мультипликации в этот период (середина 1930-х годов). Работа мультработников в целом осуждалась за падение художественного качества мультипликационных фильмов в сравнении с более ранними работами, хотя техника мультипликации совершенствовалась и порой авторы демонстрировали подлинное мастерство. Претензии в основном предъявлялись драматургии. Действительно, на студиях не хватало хороших сценариев, и они иногда заменялись непроработанной записью отдельных событий и поступков героев. Так и «Кота Котофеевича» (1937) критиковали за отсутствие в работе продуманного авторского подхода, в связи с чем фильм получился компиляционным, лишенным цельности. В частности, недовольство вызвало влияние «американщины»: «Проследим, как возникла основа этого фильма. Сюжет взят из русской сказки. Казалось бы, авторы фильма найдут и соответствующие художественно-мультипликационные средства для выражения сюжета на экране, однако ничего подобного не случилось. В сюжет русской сказки авторы вмонтировали кусок из американского фильма (машина, на которой пекут пироги). Широко были заимствованы из американского фильма и графические приемы. В русской сказке появился американский кот, который в американской печке печет торт, срисованный с вывески кондитерской...»

Продолжение следует...

2015.10.01

КомментарииДобавить комментарий